Loading...

Langar þig að kynnast okkur betur?

Viðskiptavinir gera síauknar kröfur um að geta skilið fullkomlega hvað fyrirtæki hafa upp á að bjóða. Til að ná til þeirra er lykilatriði að tala við þá á tungumáli sem þeir skilja. Skopos þýðingastofa hefur í fjölda ára aðstoðað íslensk og erlend fyrirtæki við að koma vörum sínum og þjónustu til viðskiptavina á skýran og aðgengilegan hátt. Við erum sérfræðingar í að koma skilaboðum þínum á framfæri. Talaðu við okkur. Við hjálpum þér að tala við aðra.

Nánar um okkur
þýðingar
0
verkefni
0
ánægðir viðskiptavinir
0
þýdd orð
0
sértæk orðasöfn

Viðskiptavinir sem við höfum þýtt fyrir

Viltu bætast í hóp ánægðra viðskiptavina okkar?

„Við áttum fund með viðskiptavininum sem gekk mjög vel. Hann er mjög ánægður með gæði þýðinganna sem þið skiluðuð. Til hamingju!“

Verkefnastjóri hjá stórri norrænni þýðingastofu
„Það gleður mig að tilkynna ykkur að útkoman var 100%. Almenn umsögn var svohljóðandi: Engin vandamál voru með þessa uppfærslu og öllum leiðbeiningum virðist hafa verið fylgt. Þakka ykkur fyrir að viðhalda framúrskarandi gæðum.“

Verkefnastjóri hjá stóru alþjóðlegu þýðingafyrirtæki
„Við gerðum gæðaathugun á nýlegum verkbeiðnum sem þið hafið afgreitt og það gleður mig að segja ykkur frá því að útkoman var algjörlega án allra athugasemda. Almennt mat yfirlesara: Góð þýðing, með réttri framsetningu og réttri hugtakanotkun.“
Verkefnastjóri hjá stóru alþjóðlegu þýðingafyrirtæki
„Viðskiptavinurinn fór yfir þýðinguna frá ykkur (allan textann fyrir þetta lyf) og var mjög ánægður með hana: Honum fannst þetta vera mjög góð þýðing.“
Verkefnastjóri hjá stóru alþjóðlegu þýðingafyrirtæki

Fréttir og fróðleikur

Viltu fræðast um heim þýðinga?

Hvað eru Translators Without Borders?

Það fer varla fram hjá neinum að víða í heiminum ríkir neyðarástand, ýmist til lengri eða skemmri tíma. Flestir kannast við hjálparsamtök á borð við Lækna án landamæra, en færri hafa sjálfsagt heyrt um „þýðendur

Stafrænn aðstoðarmaður sem skilur íslensku?

Töluverð umræða hefur verið um stöðu íslenskunnar í tæknivæddum nútímanum og hvaða áhrif það hafi þegar fólk er farið að tala við tækin sín í síauknum mæli. Hingað til hafa tækin fæst talað né skilið

Þýðingar og Trados Studio þýðingaforritið

SDL Trados er þýðingahugbúnaður sem var upphaflega þróaður af þýska fyrirtækinu Trados GmbH. Í dag fæst SDL Trados hjá fyrirtækinu SDL plc sem býður upp á ýmsar skýjalausnir til að tryggja sem besta upplifun viðskiptavina.

Kostnaður við þýðingar

Af hverju er ódýrara að þýða sum skjöl en önnur? Grunnreglan er sú að ef orðafjöldinn sem á að þýða er margfaldaður með uppgefnu verði fyrir hvert orð fæst verðið fyrir þýðinguna. Því miður segir

Skoða meira

Þýðingaþjónusta

Þýðingar sniðnar að þínum þörfum

Fjármálatextar

statistic

Nánar

Lyfjatextar

chemistry

Nánar

Lagatextar

archive

Nánar

Hótel og ferðalög

luggage

Nánar

Kynningarefni

brochure

Nánar

Skapandi skrif

pen

Nánar

Vefsíður

browser

Nánar

Tölvur og tækni

imac

Nánar

Aðrar þýðingar

workspace

Nánar

Verkfæri til þýðinga

Ávallt rétta tólið fyrir hvert verk

Fá tilboð í þýðingar

Hafðu samband og við svörum um hæl!

  • Drop files here or
    Max. file size: 4 MB, Max. files: 10.
    • Skoða skilmála

    Hvar er Skopos þýðingastofa?

    Í hjarta Reykjavíkur